Tłumaczenia specjalistyczne

By Bartek

Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego i specjalizuje się w przekładzie dokumentów procesowych, oficjalnych i uwierzytelnianiu obcojęzycznych duplikatów takich aktów zaś może certyfikować przekładania i duplikaty wykonane przez inne osoby. Do certyfikowania tłumaczeń oraz certyfikowania duplikatów pism tłumacz przysięgły używa pieczęci, zawierającej w toku jego nazwisko i imię, a w środku wskazanie języka, w zakresie którego ma upoważnienia oraz pozycję na liście tłumaczy przysięgłych. Na całkowitych zaświadczonych dokumentach, które wydaje tłumacz przysięgły, zamienia się pozycję, pod jaką tłumaczenie albo duplikat są zauważane w repertorium oraz należy sprawdzić, czy sporządzono je z oryginału, czy też z przekładania lub duplikatu. Tłumacz przysięgły sprawuje też przekładania ustne na potrzeby organów narodowych sądy, policja, prokuratura itp.. Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego w Polsce reguluje Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego z dnia 25 listopada 2004 roku Dz.


, , ,

categoriaTłumacz przysięgły commento datagrudzień 28th, 2009

About... Bartek

This author published 362 posts in this site.

Share

FacebookTwitterEmailWindows LiveTechnoratiDeliciousDiggStumbleponMyspaceLikedin

You must be logged in to send a comment.